TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:33:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第三十八 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập bát     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 那羅陀出家品 na la đà xuất gia phẩm 爾時伊羅鉢龍王。作如是念。 nhĩ thời y la bát long vương 。tác như thị niệm 。 世尊已知我名字也。復更重於如來世尊。增加歡喜。 Thế Tôn dĩ tri ngã danh tự dã 。phục cánh trọng ư Như Lai Thế Tôn 。tăng gia hoan hỉ 。 得清淨心。生愛敬心。時伊羅鉢即隱本形。 đắc thanh tịnh tâm 。sanh ái kính tâm 。thời y La bát tức ẩn bổn hình 。 別更化作摩那婆身。近世尊前。頂禮佛足。却住一面。 biệt cánh hóa tác ma na bà thân 。cận Thế Tôn tiền 。đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 住一面已。即更親誦彼二偈文。而重問佛。 trụ/trú nhất diện dĩ 。tức cánh thân tụng bỉ nhị kệ văn 。nhi trọng vấn Phật 。  在何自在王  染著名為染  tại hà Tự tại Vương   nhiễm trước danh vi nhiễm  彼云何清淨  云何得癡名  bỉ vân hà thanh tịnh   vân hà đắc si danh  癡人何故迷  云何名智者  si nhân hà cố mê   vân hà danh trí giả  何會別離已  名曰盡因緣  hà hội biệt ly dĩ   danh viết tận nhân duyên 爾時世尊復還以偈答龍王言。 nhĩ thời Thế Tôn phục hoàn dĩ kệ đáp long Vương ngôn 。  第六自在故  王染名曰染  đệ lục tự tại cố   Vương nhiễm danh viết nhiễm  無染而有染  是故名為癡  vô nhiễm nhi hữu nhiễm   thị cố danh vi si  以沒大水故  故名盡方便  dĩ một Đại thủy cố   cố danh tận phương tiện  一切方便盡  故名為智者  nhất thiết phương tiện tận   cố danh vi trí giả 爾時伊羅鉢龍王。復更以偈重白佛言。 nhĩ thời y la bát long vương 。phục cánh dĩ kệ trọng bạch Phật ngôn 。  受持何戒行何行  復更作於何業因  thọ trì hà giới hạnh/hành/hàng hà hạnh/hành/hàng   phục cánh tác ư hà nghiệp nhân  能於人天受勝身  熏修最上無邊利  năng ư nhân thiên thọ/thụ thắng thân   huân tu tối thượng vô biên lợi 爾時世尊即還以偈答龍王言。 nhĩ thời Thế Tôn tức hoàn dĩ kệ đáp long Vương ngôn 。  供養老人勿毀他  欲見尊長須時節  cúng dường lão nhân vật hủy tha   dục kiến tôn trường/trưởng tu thời tiết  常愛善行及法語  數聽正真利益談  thường ái thiện hạnh/hành/hàng cập pháp ngữ   số thính chánh chân lợi ích đàm  樂法深念正菩提  智慧分別思惟義  lạc/nhạc Pháp thâm niệm chánh Bồ-đề   trí tuệ phân biệt tư tánh nghĩa  實言精苦修梵行  於他常行布施檀  thật ngôn tinh khổ tu phạm hạnh   ư tha thường hạnh/hành/hàng bố thí đàn  質直詳審意勤劬  笑哭語言皆避惡  chất trực tường thẩm ý cần cù   tiếu khốc ngữ ngôn giai tị ác  諂曲慠慢悉遠離  勿共他人作怨讎  siểm khúc ngạo mạn tất viễn ly   vật cọng tha nhân tác oán thù  善言在於正念中  若聞若知定心意  thiện ngôn tại ư chánh niệm trung   nhược/nhã văn nhược/nhã tri định tâm ý  若人常有放逸行  彼輩無聞無正思  nhược/nhã nhân thường hữu phóng dật hạnh/hành/hàng   bỉ bối vô văn vô chánh tư  若能行於聖道因  是名依行淨口業  nhược/nhã năng hạnh/hành/hàng ư Thánh đạo nhân   thị danh y hạnh/hành/hàng tịnh khẩu nghiệp  彼等忍辱正思念  在於多聞廣智中  bỉ đẳng nhẫn nhục chánh tư niệm   tại ư đa văn quảng trí trung 爾時世尊。說此偈已。其那羅陀摩那婆仙。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thử kệ dĩ 。kỳ na la đà ma na bà tiên 。 即離欲法。爾時伊羅鉢龍。見佛聞法。 tức ly dục Pháp 。nhĩ thời y La bát long 。kiến Phật văn pháp 。 瞻仰尊顏。悲喜相交。淚下如雨。爾時世尊。 chiêm ngưỡng tôn nhan 。bi hỉ tướng giao 。lệ hạ như vũ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告伊羅鉢大龍王言。汝大龍王。何故忽然。瞻看我面。 cáo y La bát Đại long Vương ngôn 。nhữ Đại long Vương 。hà cố hốt nhiên 。chiêm khán ngã diện 。 笑而復悲。如是淚下。 tiếu nhi phục bi 。như thị lệ hạ 。 作是語已伊羅鉢龍即白佛言。如來世尊。我念往昔。有佛出世。 tác thị ngữ dĩ y La bát long tức bạch Phật ngôn 。Như Lai Thế Tôn 。ngã niệm vãng tích 。hữu Phật xuất thế 。 名曰迦葉多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 danh viết Ca-diếp Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 我時於彼佛法之中。修行梵行。為出家人。 ngã thời ư bỉ Phật Pháp chi trung 。tu hành phạm hạnh 。vi/vì/vị xuất gia nhân 。 世尊。我於彼時見有一草。名曰伊羅。 Thế Tôn 。ngã ư bỉ thời kiến hữu nhất thảo 。danh viết y La 。 我時以手斫彼草。取執捉將。詣迦葉佛所。到佛所已。 ngã thời dĩ thủ chước bỉ thảo 。thủ chấp tróc tướng 。nghệ Ca-diếp Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。 白彼佛言。世尊。若有比丘。斫於此草。 bạch bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu Tỳ-kheo 。chước ư thử thảo 。 得何果報。時彼世尊。即報我言。汝比丘知。 đắc hà quả báo 。thời bỉ Thế Tôn 。tức báo ngã ngôn 。nhữ Tỳ-kheo tri 。 若人故心斫斷此草。彼人當墮牢固地獄。 nhược/nhã nhân cố tâm chước đoạn thử thảo 。bỉ nhân đương đọa lao cố địa ngục 。 世尊。 Thế Tôn 。 我於爾時於彼迦葉多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀邊。聞於此語。心中不信。 ngã ư nhĩ thời ư bỉ Ca-diếp Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà biên 。văn ư thử ngữ 。tâm trung bất tín 。 不生希有奇特之想。以我不取彼佛語故。 bất sanh hy hữu kì đặc chi tưởng 。dĩ ngã bất thủ bỉ Phật ngữ cố 。 不受於彼如來教誨。又自思惟。但我斫此伊羅之草。 bất thọ/thụ ư bỉ Như Lai giáo hối 。hựu tự tư tánh 。đãn ngã chước thử y La chi thảo 。 有何果報。心作是念。 hữu hà quả báo 。tâm tác thị niệm 。 世尊。而我當時既造於彼波夜提罪。 Thế Tôn 。nhi ngã đương thời ký tạo ư bỉ ba-dạ-đề tội 。 而不信有波夜提報。復不能捨此之邪見。命終已後。 nhi bất tín hữu ba-dạ-đề báo 。phục bất năng xả thử chi tà kiến 。mạng chung dĩ hậu 。 遂即生於長壽龍中。是故彼時為我立名。 toại tức sanh ư trường thọ long trung 。thị cố bỉ thời vi/vì/vị ngã lập danh 。 名伊羅鉢伊羅鉢也。而我爾時。 danh y La bát y La bát dã 。nhi ngã nhĩ thời 。 還於彼處迦葉佛邊。問彼佛言。大聖世尊。我於何時。 hoàn ư bỉ xứ Ca-diếp Phật biên 。vấn bỉ Phật ngôn 。đại thánh Thế Tôn 。ngã ư hà thời 。 當得脫此惡龍之形。何時當得復於人身。作是語已。 đương đắc thoát thử ác long chi hình 。hà thời đương đắc phục ư nhân thân 。tác thị ngữ dĩ 。 默然而住。 mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時彼佛迦葉如來多陀阿伽度阿羅訶三藐 nhĩ thời bỉ Phật Ca-diếp Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu 三佛陀。即告我言。汝大龍王。今應當知。 tam Phật đà 。tức cáo ngã ngôn 。nhữ Đại long Vương 。kim ứng đương tri 。 過若干年若干百年若干千年。 quá/qua nhược can niên nhược can bách niên nhược can thiên niên 。 過若干百千萬億年後。當有佛出興於世。 quá/qua nhược can bách thiên vạn ức niên hậu 。đương hữu Phật xuất hưng ư thế 。 彼佛號為釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。彼釋迦佛。 bỉ Phật hiệu vi/vì/vị Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。bỉ Thích Ca Phật 。 當記汝得復於人身。 đương kí nhữ đắc phục ư nhân thân 。 世尊。我於彼時作如是念。 Thế Tôn 。ngã ư bỉ thời tác như thị niệm 。 我今以於迦葉佛邊所說法戒違偝不信。受此龍身。 ngã kim dĩ ư Ca-diếp Phật biên sở thuyết pháp giới vi 偝bất tín 。thọ/thụ thử long thân 。 以微善緣。今值世尊。還不持戒。世尊。 dĩ vi thiện duyên 。kim trị Thế Tôn 。hoàn bất trì giới 。Thế Tôn 。 我見如此自罪過故。呵責自身。泣淚啼哭。如雨滿面。 ngã kiến như thử tự tội quá/qua cố 。ha trách tự thân 。khấp lệ đề khốc 。như vũ mãn diện 。 見世尊喜。所以微笑。為是因緣。我如是念。 kiến Thế Tôn hỉ 。sở dĩ vi tiếu 。vi/vì/vị thị nhân duyên 。ngã như thị niệm 。 希有希有。未曾有事。如是之法。諸佛世尊。 hy hữu hy hữu 。vị tằng hữu sự 。như thị chi Pháp 。chư Phật Thế tôn 。 乃能如是。無有二言。如彼迦葉如來世尊授於我記。 nãi năng như thị 。vô hữu nhị ngôn 。như bỉ Ca-diếp Như Lai Thế Tôn thọ/thụ ư ngã kí 。 汝大龍王。過若干年乃至億年。 nhữ Đại long Vương 。quá/qua nhược can niên nãi chí ức niên 。 於後當有如來出世。如彼佛言。無有異也。世尊。 ư hậu đương hữu Như Lai xuất thế 。như bỉ Phật ngôn 。vô hữu dị dã 。Thế Tôn 。 我以是緣。今復問佛世尊。我何時得脫此龍身。 ngã dĩ thị duyên 。kim phục vấn Phật Thế tôn 。ngã hà thời đắc thoát thử long thân 。 更何時得復於人身。 cánh hà thời đắc phục ư nhân thân 。 爾時世尊告伊羅鉢大龍王言。汝大龍王。 nhĩ thời Thế Tôn cáo y La bát Đại long Vương ngôn 。nhữ Đại long Vương 。 從今已去。過若干年。乃至如前。若干億年。 tùng kim dĩ khứ 。quá/qua nhược can niên 。nãi chí như tiền 。nhược can ức niên 。 於後當有佛出於世。 ư hậu đương hữu Phật xuất ư thế 。 名曰彌勒多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。汝於彼時。當得人身。 danh viết Di lặc Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。nhữ ư bỉ thời 。đương đắc nhân thân 。 時彼世尊。度汝出家。修行梵行。得盡諸苦。 thời bỉ Thế Tôn 。độ nhữ xuất gia 。tu hành phạm hạnh 。đắc tận chư khổ 。 爾時世尊為伊羅鉢。更復說法。令其歡喜。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị y La bát 。cánh phục thuyết Pháp 。lệnh kỳ hoan hỉ 。 勸示教言。來汝龍王。歸依佛歸依法歸依僧。 khuyến thị giáo ngôn 。lai nhữ long Vương 。quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。 受持五戒。而汝當得長夜利益。大得安樂。 thọ trì ngũ giới 。nhi nhữ đương đắc trường/trưởng dạ lợi ích 。Đại đắc an lạc 。 伊羅鉢龍。既從佛聞如是語已。即白佛言。 y La bát long 。ký tùng Phật Văn như thị ngữ dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。 如世尊教。我今歸依佛法僧寶。受持五戒。 như thế tôn giáo 。ngã kim quy y Phật pháp tăng bảo 。thọ trì ngũ giới 。 爾時世尊重更教誨伊羅鉢言。汝大龍王。 nhĩ thời Thế Tôn trọng cánh giáo hối y La bát ngôn 。nhữ Đại long Vương 。 今應知時時伊羅鉢。語那羅陀摩那婆言。 kim ứng tri thời thời y La bát 。ngữ na la đà ma na bà ngôn 。 來摩那婆。仁須幾多金銀珍寶隨意所須。 lai ma na bà 。nhân tu ki đa kim ngân trân bảo tùy ý sở tu 。 從我索之。我當與仁。而此龍女。仁無所用。 tùng ngã tác/sách chi 。ngã đương dữ nhân 。nhi thử Long nữ 。nhân vô sở dụng 。 所以者何此之龍女。口一出氣。能令世人作於灰土。 sở dĩ giả hà thử chi Long nữ 。khẩu nhất xuất khí 。năng lệnh thế nhân tác ư hôi độ 。 時那羅陀。報龍王言。汝大龍王。 thời na la đà 。báo long Vương ngôn 。nhữ Đại long Vương 。 我亦不用金銀珍寶。亦復不用龍王之女。何以故。 ngã diệc bất dụng kim ngân trân bảo 。diệc phục bất dụng long Vương chi nữ 。hà dĩ cố 。 我今佛邊聞諸偈已。即於諸欲生厭離想。 ngã kim Phật biên văn chư kệ dĩ 。tức ư chư dục sanh yếm ly tưởng 。 爾時伊羅鉢龍王。頂禮佛足。遶佛三匝。辭佛而還。 nhĩ thời y la bát long vương 。đảnh lễ Phật túc 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。từ Phật nhi hoàn 。 爾時世尊。告彼八萬四千眾等。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo bỉ bát vạn tứ thiên chúng đẳng 。 其那羅陀最為上首。次第為說。所謂教行布施持戒。 kỳ na la đà tối vi/vì/vị thượng thủ 。thứ đệ vi/vì/vị thuyết 。sở vị giáo hạnh/hành/hàng bố thí trì giới 。 得上生天。又說欲中多諸過患。令生厭離。 đắc thượng sanh Thiên 。hựu thuyết dục trung đa chư quá hoạn 。lệnh sanh yếm ly 。 證於漏盡。又教出家讚歎功德。助成解脫。 chứng ư lậu tận 。hựu giáo xuất gia tán thán công đức 。trợ thành giải thoát 。 而世尊知彼諸大眾那羅陀等最為上首。 nhi Thế Tôn tri bỉ chư Đại chúng na la đà đẳng tối vi/vì/vị thượng thủ 。 各各皆生歡喜之心。生踊躍心。生柔軟心。得無礙心。 các các giai sanh hoan hỉ chi tâm 。sanh dõng dược tâm 。sanh nhu nhuyễn tâm 。đắc vô ngại tâm 。 爾時世尊。所有教法。令他歡喜真正要趣。 nhĩ thời Thế Tôn 。sở hữu giáo pháp 。lệnh tha hoan hỉ chân chánh yếu thú 。 謂四聖諦。苦集滅道。世尊。既將此四聖諦。 vị tứ thánh đế 。khổ tập diệt đạo 。Thế Tôn 。ký tướng thử tứ thánh đế 。 種種方便。解脫顯示。教誨建立。分別宣揚。 chủng chủng phương tiện 。giải thoát hiển thị 。giáo hối kiến lập 。phân biệt tuyên dương 。 教行學習。如是生苦。如是苦集。如是苦滅。 giáo hạnh/hành/hàng học tập 。như thị sanh khổ 。như thị khổ tập 。như thị khổ diệt 。 如是得道。世尊。以此四種聖諦種種因緣。顯示宣說。 như thị đắc đạo 。Thế Tôn 。dĩ thử tứ chủng thánh đế chủng chủng nhân duyên 。hiển thị tuyên thuyết 。 乃至教行。而彼眾等。即於其坐。離諸塵垢。 nãi chí giáo hạnh/hành/hàng 。nhi bỉ chúng đẳng 。tức ư kỳ tọa 。ly chư trần cấu 。 盡煩惱界。於諸法中。得淨智眼。所有集法。 tận phiền não giới 。ư chư Pháp trung 。đắc tịnh trí nhãn 。sở hữu tập Pháp 。 皆悉除滅。如實知見。譬如淨衣。無有垢膩。 giai tất trừ diệt 。như thật tri kiến 。thí như tịnh y 。vô hữu cấu nị 。 無有黑毛。隨欲染時。而受諸色。如是如是。 vô hữu hắc mao 。tùy dục nhiễm thời 。nhi thọ/thụ chư sắc 。như thị như thị 。 彼諸大眾那羅陀等。於彼坐處。遠離煩惱。悉盡諸集。 bỉ chư Đại chúng na la đà đẳng 。ư bỉ tọa xứ/xử 。viễn ly phiền não 。tất tận chư tập 。 證知諸法。建立無畏。度諸疑網。不隨他語。 chứng tri chư Pháp 。kiến lập vô úy 。độ chư nghi võng 。bất tùy tha ngữ 。 知世尊教。即並歸依佛法僧寶。受持五戒。 tri thế tôn giáo 。tức tịnh quy y Phật pháp tăng bảo 。thọ trì ngũ giới 。 是時彼眾八萬四千。從坐而起。頂禮佛足。 Thị thời bỉ chúng bát vạn tứ thiên 。tùng tọa nhi khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 圍遶三匝。辭還本處。爾時童子那羅陀仙。已見諸法。 vi nhiễu tam tạp 。từ hoàn bổn xứ 。nhĩ thời Đồng tử na la đà tiên 。dĩ kiến chư Pháp 。 已得諸法。已證諸法。已入諸法。度諸所疑。 dĩ đắc chư Pháp 。dĩ chứng chư Pháp 。dĩ nhập chư Pháp 。độ chư sở nghi 。 度諸所惑。無復疑網。已得無畏。不隨他語。 độ chư sở hoặc 。vô phục nghi võng 。dĩ đắc vô úy 。bất tùy tha ngữ 。 已知世尊法教微密。即從坐起。頂禮佛足。 dĩ tri Thế Tôn pháp giáo vi mật 。tức tùng tọa khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 而白佛言。唯願世尊。與我出家及具足戒。 nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。dữ ngã xuất gia cập cụ túc giới 。 爾時佛告彼童子言。善來比丘。入我法中。 nhĩ thời Phật cáo bỉ Đồng tử ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。nhập ngã pháp trung 。 行於梵行。正盡諸苦。令到其邊。時彼長老。 hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。chánh tận chư khổ 。lệnh đáo kỳ biên 。thời bỉ Trưởng-lão 。 便成出家。戒行具足。是時長老那羅陀比丘。 tiện thành xuất gia 。giới hạnh/hành/hàng cụ túc 。Thị thời Trưởng-lão na la đà Tỳ-kheo 。 既出家已。具戒成就。未經幾時。獨行獨坐。 ký xuất gia dĩ 。cụ giới thành tựu 。vị Kinh kỷ thời 。độc hành độc tọa 。 捨於眾閙。謹慎身口。不曾放逸。精勤勇猛。 xả ư chúng náo 。cẩn thận thân khẩu 。bất tằng phóng dật 。tinh cần dũng mãnh 。 無懈怠故。不久之間。其善男子。所為出家無上梵行。 vô giải đãi cố 。bất cửu chi gian 。kỳ Thiện nam tử 。sở vi/vì/vị xuất gia vô thượng phạm hạnh 。 進於彼岸。現見諸法。自證諸通。證已自知。 tiến/tấn ư bỉ ngạn 。hiện kiến chư Pháp 。tự chứng chư thông 。chứng dĩ tự tri 。 自見自覺。而口唱言。生死已盡。梵行已立。 tự kiến tự giác 。nhi khẩu xướng ngôn 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。更不受後有。如是了知。而彼長老。 sở tác dĩ biện 。cánh bất thọ/thụ hậu hữu 。như thị liễu tri 。nhi bỉ Trưởng-lão 。 即成羅漢。心善解脫。慧善解脫。 tức thành La-hán 。tâm thiện giải thoát 。tuệ thiện giải thoát 。 而那羅陀長老比丘。既得羅漢無著之果。空閑獨處。 nhi na la đà Trưởng-lão Tỳ-kheo 。ký đắc La-hán Vô Trước chi quả 。không nhàn độc xứ/xử 。 作如是念。我今可詣佛世尊所。以偈問佛。 tác như thị niệm 。ngã kim khả nghệ Phật Thế tôn sở 。dĩ kệ vấn Phật 。 爾時長老那羅陀比丘。於晨朝時。從房而出。往詣佛所。 nhĩ thời Trưởng-lão na la đà Tỳ-kheo 。ư thần triêu thời 。tùng phòng nhi xuất 。vãng nghệ Phật sở 。 到佛所已。頂禮佛足。却坐一面。坐一面已。 đáo Phật sở dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。khước tọa nhất diện 。tọa nhất diện dĩ 。 時那羅陀。即便以偈。問佛義言。 thời na la đà 。tức tiện dĩ kệ 。vấn Phật nghĩa ngôn 。  我今方驗昔私陀  諦了如語莫不實  ngã kim phương nghiệm tích tư đà   đế liễu như ngữ mạc bất thật  今復得聞世尊教  渡到諸法彼岸邊  kim phục đắc văn thế tôn giáo   độ đáo chư Pháp bỉ ngạn biên  既已捨家能出家  復持乞食存活命  ký dĩ xả gia năng xuất gia   phục trì khất thực tồn hoạt mạng  行於此行得何報  我今諮問佛世尊  hạnh/hành/hàng ư thử hạnh/hành/hàng đắc hà báo   ngã kim ti vấn Phật Thế tôn 爾時世尊。即還以偈報彼長老那羅陀言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức hoàn dĩ kệ báo bỉ Trưởng-lão na la đà ngôn 。  汝問行行果報者  此事無常難驗知  nhữ vấn hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng quả báo giả   thử sự vô thường nạn/nan nghiệm tri  我今為汝分別宣  宜發精進令牢固  ngã kim vi/vì/vị nhữ phân biệt tuyên   nghi phát tinh tấn lệnh lao cố  凡有行者入聚落  讚歎毀辱平等心  phàm hữu hành giả nhập tụ lạc   tán thán hủy nhục bình đẳng tâm  其有亂意處須防  當取寂定無上果  kỳ hữu loạn ý xứ tu phòng   đương thủ tịch định vô thượng quả  行人常觀叫喚響  猶如猛火熾炎然  hạnh/hành/hàng nhân thường quán khiếu hoán hưởng   do như mãnh hỏa sí viêm nhiên  見於婦人端正容  應須捨離勿生染  kiến ư phụ nhân đoan chánh dung   ưng tu xả ly vật sanh nhiễm  以不染於諸欲法  彼此各無相染因  dĩ ất nhiễm ư chư dục pháp   bỉ thử các vô tướng nhiễm nhân  無染即無鬪競緣  世間所有眾類輩  vô nhiễm tức vô đấu cạnh duyên   thế gian sở hữu chúng loại bối  我身彼身無有異  我命彼命等共同  ngã thân bỉ thân vô hữu dị   ngã mạng bỉ mạng đẳng cộng đồng  如是審諦思惟觀  嗔時勿殺勿相害  như thị thẩm đế tư tánh quán   sân thời vật sát vật tướng hại  應捨貪等我慢事  一切凡夫染著身  ưng xả tham đẳng ngã mạn sự   nhất thiết phàm phu nhiễm trước thân  諸有眼者能離怨  如食毒藥平等死  chư hữu nhãn giả năng ly oán   như thực/tự độc dược bình đẳng tử  若入聚落乞飯食  莫觀諸事散亂心  nhược/nhã nhập tụ lạc khất phạn thực   mạc quán chư sự tán loạn tâm  諸貪染處若捨捐  以無著故當解脫  chư tham nhiễm xứ/xử nhược/nhã xả quyên   dĩ Vô Trước cố đương giải thoát  夜獨坐時莫念請  遠離聚落亦勿思  dạ độc tọa thời mạc niệm thỉnh   viễn ly tụ lạc diệc vật tư  但至天曉欲乞時  正念正思入聚落  đãn chí Thiên hiểu dục khất thời   chánh niệm chánh tư nhập tụ lạc  到聚落中默然住  次第歷家乞食行  đáo tụ lạc trung mặc nhiên trụ/trú   thứ đệ lịch gia khất thực hạnh/hành/hàng  遊於聚落莫忽嗤  向他語言勿麤獷  du ư tụ lạc mạc hốt xuy   hướng tha ngữ ngôn vật thô quánh  手執鉢盂行乞食  雖有才辯但默然  thủ chấp bát vu hạnh/hành/hàng khất thực   tuy hữu tài biện đãn mặc nhiên  設得少食心莫嫌  有施飯人勿毀罵  thiết đắc thiểu thực/tự tâm mạc hiềm   Hữu thí phạn nhân vật hủy mạ  所得之處最為善  若不得處莫生瞋  sở đắc chi xứ/xử tối vi/vì/vị thiện   nhược/nhã bất đắc xứ/xử mạc sanh sân  於二邊生平等心  至於樹下隨意食  ư nhị biên sanh bình đẳng tâm   chí ư thụ hạ tùy ý thực/tự  食訖已後還林內  住於樹下結跏趺  thực/tự cật dĩ hậu hoàn lâm nội   trụ/trú ư thụ hạ kiết già phu  在於鋪上如仙人  身心及口皆(僉*殳)攝  tại ư phô thượng như Tiên nhân   thân tâm cập khẩu giai (thiêm *thù )nhiếp  恐怖皆捨勵心意  餘事莫想唯念林  khủng bố giai xả lệ tâm ý   dư sự mạc tưởng duy niệm lâm  在於樹下當善觀  以舌拄腭漸出息  tại ư thụ hạ đương thiện quán   dĩ thiệt trụ 腭tiệm xuất tức  自餘諸根悉調伏  心意不得著諸緣  tự dư chư căn tất điều phục   tâm ý bất đắc trước/trứ chư duyên  境界悉遣心莫存  穢濁之處並須捨  cảnh giới tất khiển tâm mạc tồn   uế trược chi xứ/xử tịnh tu xả  清淨真心行梵行  善語處所精勤求  thanh tịnh chân tâm hành phạm hạnh   thiện ngữ xứ sở tinh cần cầu  博聞多智須稟承  其有寂靜離欲者  bác văn đa trí tu bẩm thừa   kỳ hữu tịch tĩnh ly dục giả  若如是人應親近  至於彼邊心信從  nhược như thị nhân ưng thân cận   chí ư bỉ biên tâm tín tùng  信已恭敬如世尊  勿說他家是非事  tín dĩ cung kính như Thế Tôn   vật thuyết tha gia thị phi sự  莫毀他人自讚歎  語言不得大高聲  mạc hủy tha nhân tự tán thán   ngữ ngôn bất đắc đại cao thanh  猶如猛火遠處聞  如是思惟斷諸惑  do như mãnh hỏa viễn xứ/xử văn   như thị tư duy đoạn chư hoặc  是名比丘出家法  作不作事悉離身  thị danh Tỳ-kheo xuất gia Pháp   tác bất tác sự tất ly thân  若能平等觸處安  聖人行行應如是  nhược/nhã năng bình đẳng xúc xứ/xử an   Thánh nhân hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng ưng như thị  當知業如車輪轉  對一人說聖法時  đương tri nghiệp như xa luân chuyển   đối nhất nhân thuyết thánh pháp thời  一人思惟即證知  調伏諸根獨處坐  nhất nhân tư tánh tức chứng tri   điều phục chư căn độc xứ/xử tọa  調伏諸根心成就  於後名聞遍十方  điều phục chư căn tâm thành tựu   ư hậu danh văn biến thập phương  此行唯在空閑林  或坐山間及樹下  thử hạnh/hành/hàng duy tại không nhàn lâm   hoặc tọa sơn gian cập thụ hạ  或在河岸池泉側  如是處所坐思惟  hoặc tại hà ngạn trì tuyền trắc   như thị xứ sở tọa tư tánh  闕少智慧恒睡眠  滿足寂定常覺悟  khuyết thiểu trí tuệ hằng thụy miên   mãn túc tịch định thường giác ngộ  如泉如池如大海  寂定之者亦復然  như tuyền như trì như đại hải   tịch định chi giả diệc phục nhiên  愚癡人如半瓶泔  智慧者猶滿池水  ngu si nhân như bán bình cam   trí tuệ giả do mãn trì thủy  智人雖復多言語  言語雖多不失時  trí nhân tuy phục đa ngôn ngữ   ngôn ngữ tuy đa bất thất thời  或有才辯語言多  復有少言而審諦  hoặc hữu tài biện ngữ ngôn đa   phục hưũ thiểu ngôn nhi thẩm đế  如是少言亦名智  是則名為仙聖人  như thị thiểu ngôn diệc danh trí   thị tắc danh vi tiên Thánh nhân  是名真實中道行  是名寂靜得解脫  thị danh chân thật trung đạo hạnh/hành/hàng   thị danh tịch tĩnh đắc giải thoát 爾時世尊。說此偈已。其那羅陀。心意開解。 nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thử kệ dĩ 。kỳ na la đà 。tâm ý khai giải 。 歡喜踊躍。又有師言。而此長老那羅陀者。 hoan hỉ dũng dược 。hựu hữu sư ngôn 。nhi thử Trưởng-lão na la đà giả 。 其本種族姓迦旃延。以本姓故。 kỳ bổn chủng tộc tính Ca-chiên-diên 。dĩ bổn tính cố 。 眾人稱言大迦旃延。又復長老大迦旃延。佛曾記言。汝等比丘。 chúng nhân xưng ngôn Đại Ca-chiên-diên 。hựu phục Trưởng-lão Đại Ca-chiên-diên 。Phật tằng kí ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 今應當知。我此聲聞大眾之中。捷利取義。 kim ứng đương tri 。ngã thử Thanh văn Đại chúng chi trung 。tiệp lợi thủ nghĩa 。 聞有廣說。而其聰敏。悉能領悟。或少聽受。 văn hữu quảng thuyết 。nhi kỳ thông mẫn 。tất năng lĩnh ngộ 。hoặc thiểu thính thọ 。 而能為他廣分別說。最第一者。 nhi năng vi/vì/vị tha quảng phân biệt thuyết 。tối đệ nhất giả 。 所謂即此大迦栴延比丘是也。 sở vị tức thử Đại Ca chiên duyên Tỳ-kheo thị dã 。 爾時彼等諸比丘輩。聞是語已。生希有心。 nhĩ thời bỉ đẳng chư Tỳ-kheo bối 。văn thị ngữ dĩ 。sanh hy hữu tâm 。 各相謂言。今此尊者大迦旃延。甚為希有。 các tướng vị ngôn 。kim thử Tôn-Giả Đại Ca-chiên-diên 。thậm vi/vì/vị hy hữu 。 心生疑惑。更無有人能決我疑。 tâm sanh nghi hoặc 。cánh vô hữu nhân năng quyết ngã nghi 。 解了一切諸經義者。唯佛世尊。即往佛所。到佛所已。 giải liễu nhất thiết chư Kinh nghĩa giả 。duy Phật Thế tôn 。tức vãng Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。 共白佛言。善哉世尊。今此長老大迦旃延。 cọng bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。kim thử Trưởng-lão Đại Ca-chiên-diên 。 往昔曾種何等善根。而今來詣佛世尊所。即得出家。 vãng tích tằng chủng hà đẳng thiện căn 。nhi kim lai nghệ Phật Thế tôn sở 。tức đắc xuất gia 。 受具足戒。證羅漢果。世尊復記。 thọ/thụ cụ túc giới 。chứng La-hán quả 。Thế Tôn phục kí 。 聲聞眾中捷疾利智。略說廣解。廣言能略。最第一者。 Thanh văn chúng trung tiệp tật lợi trí 。lược thuyết quảng giải 。quảng ngôn năng lược 。tối đệ nhất giả 。 所謂即此大迦旃延比丘是也。我等願聞。 sở vị tức thử Đại Ca-chiên-diên Tỳ-kheo thị dã 。ngã đẳng nguyện văn 。 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。至心諦聽。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。chí tâm đế thính 。 我念往昔。此賢劫中。眾生壽命。二萬歲時。 ngã niệm vãng tích 。thử hiền kiếp trung 。chúng sanh thọ mạng 。nhị vạn tuế thời 。 有一如來。出現於世。 hữu nhất Như Lai 。xuất hiện ư thế 。 名曰迦葉多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。爾時彼佛迦葉如來。 danh viết Ca-diếp Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。nhĩ thời bỉ Phật Ca-diếp Như Lai 。 轉法輪已。竪法幢竟。昔誓願滿具。自在利辦。 chuyển pháp luân dĩ 。thọ Pháp-Tràng cánh 。tích thệ nguyện mãn cụ 。tự tại lợi biện/bạn 。 大丈夫一切作事。開化所化。 đại trượng phu nhất thiết tác sự 。khai hóa sở hóa 。 度諸眾生蓮花眾等八千億類。令生天上。是時彼佛入涅槃後。 độ chư chúng sanh liên hoa chúng đẳng bát thiên ức loại 。lệnh sanh Thiên thượng 。Thị thời bỉ Phật nhập Niết Bàn hậu 。 并及建立解脫法門。 tinh cập kiến lập giải thoát Pháp môn 。 悉皆在此波羅奈城鹿野苑中諸仙居處。說法而住。 tất giai tại thử Ba-la-nại thành Lộc dã uyển trung chư tiên cư xử 。thuyết Pháp nhi trụ/trú 。 爾時彼處波羅奈城。有一信行善優婆塞。 nhĩ thời bỉ xứ Ba-la-nại thành 。hữu nhất tín hạnh/hành/hàng thiện ưu-bà-tắc 。 受持五戒。彼優婆塞。善解五明。分別世論。 thọ trì ngũ giới 。bỉ ưu-bà-tắc 。thiện giải ngũ minh 。phân biệt thế luận 。 能解其義。彼優婆塞。至鹿苑林。向諸比丘。 năng giải kỳ nghĩa 。bỉ ưu-bà-tắc 。chí Lộc uyển lâm 。hướng chư Tỳ-kheo 。 略而問義。如是問已。時諸比丘。即為廣說。 lược nhi vấn nghĩa 。như thị vấn dĩ 。thời chư Tỳ-kheo 。tức vi/vì/vị quảng thuyết 。 彼優婆塞。既聞彼等諸比丘輩為其廣說如是之義。 bỉ ưu-bà-tắc 。ký văn bỉ đẳng chư Tỳ-kheo bối vi/vì/vị kỳ quảng thuyết như thị chi nghĩa 。 心生欣羨。發如是願。善哉希有。願我來世。 tâm sanh hân tiện 。phát như thị nguyện 。Thiện tai hy hữu 。nguyện ngã lai thế 。 更得勝於如此之法。 cánh đắc thắng ư như thử chi Pháp 。 亦能如是分別為他次第而說。如此比丘等無有異。 diệc năng như thị phân biệt vi/vì/vị tha thứ đệ nhi thuyết 。như thử Tỳ-kheo đẳng vô hữu dị 。 爾時佛告諸比丘言。汝等當知。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。 彼時五戒優婆塞者。即此摩訶迦旃延是。 bỉ thời ngũ giới ưu-bà-tắc giả 。tức thử Ma-ha Ca-chiên-diên thị 。 以彼佛邊受持五戒。為優婆塞。善解五明微細之義。 dĩ ỉ Phật biên thọ trì ngũ giới 。vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。thiện giải ngũ minh vi tế chi nghĩa 。 復能分別為他解說。於彼時發如是誓願。願我來世。 phục năng phân biệt vi/vì/vị tha giải thuyết 。ư bỉ thời phát như thị thệ nguyện 。nguyện ngã lai thế 。 成就是等一切諸法。能廣為他種種解說。 thành tựu thị đẳng nhất thiết chư pháp 。năng quảng vi/vì/vị tha chủng chủng giải thuyết 。 又復比丘。汝等當知。是迦旃延比丘。 hựu phục Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。thị Ca-chiên-diên Tỳ-kheo 。 往昔歡喜心。種如是善根。以是因緣。至於我邊。 vãng tích hoan hỉ tâm 。chủng như thị thiện căn 。dĩ thị nhân duyên 。chí ư ngã biên 。 即得出家成羅漢果。我今授記。於我聲聞大眾之中。 tức đắc xuất gia thành La-hán quả 。ngã kim thọ kí 。ư ngã Thanh văn Đại chúng chi trung 。 略義能廣。廣義能略。第一之者。 lược nghĩa năng quảng 。quảng nghĩa năng lược 。đệ nhất chi giả 。 所謂摩訶大迦旃延比丘是也。 sở vị Ma-ha Đại Ca-chiên-diên Tỳ-kheo thị dã 。 是時世間。即成九十二阿羅漢。第一世尊。 Thị thời thế gian 。tức thành cửu thập nhị A-la-hán 。đệ nhất Thế Tôn 。 後五比丘。并及長老耶輸陀身。 hậu ngũ bỉ khâu 。tinh cập Trưởng-lão da du đà thân 。 又耶輸陀大富朋友諸長者等。勝中復勝諸善男子。 hựu da du đà Đại phú bằng hữu chư Trưởng-giả đẳng 。thắng trung phục thắng chư Thiện nam tử 。 所謂無垢善臂滿足。并牛主等又耶輸陀。 sở vị vô cấu thiện tý mãn túc 。tinh ngưu chủ đẳng hựu da du đà 。 復有五十商主朋友。他方所來諸善男子。 phục hưũ ngũ thập thương chủ bằng hữu 。tha phương sở lai chư Thiện nam tử 。 又復長老富樓那彌多羅尼子。及其朋友二十九人。 hựu phục Trưởng-lão Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。cập kỳ bằng hữu nhị thập cửu nhân 。 并及長老迦旃延等。 tinh cập Trưởng-lão Ca-chiên-diên đẳng 。   佛本行集經娑毘耶出家品第四十二上   Phật Bổn Hành Tập Kinh sa tỳ da xuất gia phẩm đệ tứ thập nhị thượng 爾時北天有一城。名特叉尸羅(隋言削石)。 nhĩ thời Bắc thiên hữu nhất thành 。danh đặc xoa thi-la (tùy ngôn tước thạch )。 時彼城內。有於一家。彼家婦女。忽爾雙產男女二人。 thời bỉ thành nội 。hữu ư nhất gia 。bỉ gia phụ nữ 。hốt nhĩ song sản nam nữ nhị nhân 。 時其父母。即召明師。令為相之。是時相師。 thời kỳ phụ mẫu 。tức triệu minh sư 。lệnh vi/vì/vị tướng chi 。Thị thời tướng sư 。 即為占之云。女薄相無有吉利。彼女父母。 tức vi/vì/vị chiêm chi vân 。nữ bạc tướng vô hữu cát lợi 。bỉ nữ phụ mẫu 。 聞此言已。作如是念。此女今既無有好相。 văn thử ngôn dĩ 。tác như thị niệm 。thử nữ kim ký vô hữu hảo tướng 。 則不吉祥。若至長成當是誰取用其作婦。 tức bất cát tường 。nhược/nhã chí trường/trưởng thành đương thị thùy thủ dụng kỳ tác phụ 。 父母如是共平章已即將彼女。乞一學問外道之婦。 phụ mẫu như thị cọng bình chương dĩ tức tướng bỉ nữ 。khất nhất học vấn ngoại đạo chi phụ 。 其外道名波梨婆闍(隋言行行)。作如是言。 kỳ ngoại đạo danh ba lê Bà xà/đồ (tùy ngôn hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng )。tác như thị ngôn 。 我今乞汝此女養育。教示道法令其增長。 ngã kim khất nhữ thử nữ dưỡng dục 。giáo thị đạo pháp lệnh kỳ tăng trưởng 。 若有所須調度供擬。我當悉與。 nhược hữu sở tu điều độ cung/cúng nghĩ 。ngã đương tất dữ 。 爾時外道波梨婆闍。即便攝受彼女養育。 nhĩ thời ngoại đạo ba lê Bà xà/đồ 。tức tiện nhiếp thọ bỉ nữ dưỡng dục 。 如是看視。其女漸漸隨時長大。及至笄年。 như thị khán thị 。kỳ nữ tiệm tiệm tùy thời trường đại 。cập chí 笄niên 。 女意智成。時彼外道。波梨婆闍。婦見女大。 nữ ý trí thành 。thời bỉ ngoại đạo 。ba lê Bà xà/đồ 。phụ kiến nữ Đại 。 即教彼女種種呪術種種技能。悉皆成就。 tức giáo bỉ nữ chủng chủng chú thuật chủng chủng kĩ năng 。tất giai thành tựu 。 意智明解種種諸論。至齒成就。端正少雙。多人喜見。 ý trí minh giải chủng chủng chư luận 。chí xỉ thành tựu 。đoan chánh thiểu song 。đa nhân hỉ kiến 。 身體柔軟。面目勝他。骨節成熟。身體正等。 thân thể nhu nhuyễn 。diện mục thắng tha 。cốt tiết thành thục 。thân thể Chánh đẳng 。 無所缺減。 vô sở khuyết giảm 。 爾時彼女身體上著一奢絺衣。在於腰下。 nhĩ thời bỉ nữ thân thể thượng trước/trứ nhất xa hi y 。tại ư yêu hạ 。 一奢絺衣。披置肩上。 nhất xa hi y 。phi trí kiên thượng 。 手中執持三奇立拒擬澡洗時安瓶之所。 thủ trung chấp trì tam kì lập cự nghĩ táo tẩy thời an bình chi sở 。 遊歷處處村城聚落國邑王門。覓諸外道。欲共論議。欲折伏故。 du lịch xứ xứ thôn thành tụ lạc quốc ấp Vương môn 。mịch chư ngoại đạo 。dục cọng luận nghị 。dục chiết phục cố 。 而漸漸行值一波梨婆闍道人。名曰最妙自在勝他。 nhi tiệm tiệm hạnh/hành/hàng trị nhất ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。danh viết tối diệu tự tại thắng tha 。 處處遊歷。從南天竺來往北天。時彼道人。 xứ xứ du lịch 。tùng Nam Thiên Trúc lai vãng Bắc Thiên 。thời bỉ đạo nhân 。 亦復可喜。端正少雙。年又盛壯。為人樂見。 diệc phục khả hỉ 。đoan chánh thiểu song 。niên hựu thịnh tráng 。vi/vì/vị nhân lạc/nhạc kiến 。 面目還爾勝於他人。身體整頓。支節可喜。於諸論師。 diện mục hoàn nhĩ thắng ư tha nhân 。thân thể chỉnh đốn 。chi tiết khả hỉ 。ư chư Luận sư 。 最得名聞。時彼道人。 tối đắc danh văn 。thời bỉ đạo nhân 。 見此波梨婆闍之女如是可憙端正容色為他樂覩。 kiến thử ba lê Bà xà/đồ chi nữ như thị khả hỉ đoan chánh dung sắc vi/vì/vị tha lạc/nhạc đổ 。 見已於彼波梨婆闍女人之邊。生愛著心。 kiến dĩ ư bỉ ba lê Bà xà/đồ nữ nhân chi biên 。sanh ái trước tâm 。 時彼波梨婆闍之女。亦復於彼波梨婆闍道人之邊。 thời bỉ ba lê Bà xà/đồ chi nữ 。diệc phục ư bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân chi biên 。 亦生染心。更相貪戀。私感無已。 diệc sanh nhiễm tâm 。cánh tướng tham luyến 。tư cảm vô dĩ 。 爾時彼客波梨婆闍道人。 nhĩ thời bỉ khách ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。 即語於彼波梨婆闍女如是言。善女仁者。 tức ngữ ư bỉ ba lê Bà xà/đồ nữ như thị ngôn 。thiện nữ nhân giả 。 我意今者甚願樂汝共行世事。是時彼女。亦復報言。 ngã ý kim giả thậm nguyện lạc/nhạc nhữ cọng hạnh/hành/hàng thế sự 。Thị thời bỉ nữ 。diệc phục báo ngôn 。 我今心中。亦貪樂仁欲得一處。 ngã kim tâm trung 。diệc tham lạc/nhạc nhân dục đắc nhất xứ/xử 。 時彼波梨婆闍道人。報彼女言。我等二人。俱是出家修道之者。 thời bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。báo bỉ nữ ngôn 。ngã đẳng nhị nhân 。câu thị xuất gia tu đạo chi giả 。 若在如是法行之中作世事者。而諸人等。 nhược/nhã tại như thị pháp hạnh/hành/hàng chi trung tác thế sự giả 。nhi chư nhân đẳng 。 若見我輩作如是事。即便訶責毀辱我等。 nhược/nhã kiến ngã bối tác như thị sự 。tức tiện ha trách hủy nhục ngã đẳng 。 我等今可於諸人前共相論議立要誓言。 ngã đẳng kim khả ư chư nhân tiền cộng tướng luận nghị lập yếu thệ ngôn 。 若不如者。即教承事。 nhược/nhã bất như giả 。tức giáo thừa sự 。 爾時彼女即如是言。若我得勝。汝脫不如。 nhĩ thời bỉ nữ tức như thị ngôn 。nhược/nhã ngã đắc thắng 。nhữ thoát bất như 。 此事不善便成非理。豈有丈夫事女人乎。 thử sự bất thiện tiện thành phi lý 。khởi hữu trượng phu sự nữ nhân hồ 。 若女不如。伏事丈夫。此事乃善。此是順理。 nhược/nhã nữ bất như 。phục sự trượng phu 。thử sự nãi thiện 。thử thị thuận lý 。 時彼波梨婆闍道人。即報女言。善哉德女。 thời bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。tức báo nữ ngôn 。Thiện tai đức nữ 。 汝此語義。甚為當理。如汝所說。 nhữ thử ngữ nghĩa 。thậm vi/vì/vị đương lý 。như nhữ sở thuyết 。 爾時波梨婆闍道人。即於眾中。打論議鼓。 nhĩ thời ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。tức ư chúng trung 。đả luận nghị cổ 。 而告之言。此處頗有人。能共我問答已不。 nhi cáo chi ngôn 。thử xứ pha hữu nhân 。năng cọng ngã vấn đáp dĩ bất 。 若或波梨婆闍道人。若或波梨婆闍女人。 nhược/nhã hoặc ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。nhược/nhã hoặc ba lê Bà xà/đồ nữ nhân 。 誰能共我問答語言。能者為善。如是至三。 thùy năng cọng ngã vấn đáp ngữ ngôn 。năng giả vi/vì/vị thiện 。như thị chí tam 。 時彼波梨婆闍女人。在眾中聞如是語已。 thời bỉ ba lê Bà xà/đồ nữ nhân 。tại chúng trung Văn như thị ngữ dĩ 。 即便唱言。我今甚能共汝論議往來問答。 tức tiện xướng ngôn 。ngã kim thậm năng cọng nhữ luận nghị vãng lai vấn đáp 。 爾時彼女。容儀庠序。在大眾內。發問其義。 nhĩ thời bỉ nữ 。dung nghi tường tự 。tại Đại chúng nội 。phát vấn kỳ nghĩa 。 時彼波梨婆闍道人。為解得通。 thời bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。vi/vì/vị giải đắc thông 。 而彼波梨婆婆闍道人。反問彼女。女解亦通。如是再過。 nhi bỉ ba lê Bà bà xà/đồ đạo nhân 。phản vấn bỉ nữ 。nữ giải diệc thông 。như thị tái quá/qua 。 各各相問。各各相通。至第三過。 các các tướng vấn 。các các tướng thông 。chí đệ tam quá 。 而彼波梨婆闍道人。問彼女義。其女有力。能為解通。 nhi bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。vấn bỉ nữ nghĩa 。kỳ nữ hữu lực 。năng vi/vì/vị giải thông 。 但護於彼波梨婆闍。心相愛故。現同不通。 đãn hộ ư bỉ ba lê Bà xà/đồ 。tâm tướng ái cố 。hiện đồng bất thông 。 默然不答。時彼波梨婆闍道人。即於眾中。 mặc nhiên bất đáp 。thời bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。tức ư chúng trung 。 降伏彼女。 hàng phục bỉ nữ 。 爾時彼女。既被波梨婆闍道人所降伏已。 nhĩ thời bỉ nữ 。ký bị ba lê Bà xà/đồ đạo nhân sở hàng phục dĩ 。 即便對眾。從彼波梨婆闍道人身手之邊。 tức tiện đối chúng 。tòng bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân thân thủ chi biên 。 取其革屣及三叉拒。執持而行。彼等二人。 thủ kỳ cách tỉ cập tam xoa cự 。chấp trì nhi hạnh/hành/hàng 。bỉ đẳng nhị nhân 。 既現相已。如是穢亂各不相避。共一處行。 ký hiện tướng dĩ 。như thị uế loạn các bất tướng tị 。cọng nhất xứ/xử hạnh/hành/hàng 。 以彼道人二和合故。其女即便有於娠體。女既有娠。 dĩ bỉ đạo nhân nhị hòa hợp cố 。kỳ nữ tức tiện hữu ư thần thể 。nữ ký hữu thần 。 違本行故。失於容色。不復端正。 vi bổn hạnh/hành/hàng cố 。thất ư dung sắc 。bất phục đoan chánh 。 而彼波梨婆闍道人。見彼女身失本顏色。即生厭賤。 nhi bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。kiến bỉ nữ thân thất bổn nhan sắc 。tức sanh yếm tiện 。 而告彼言。我不復能共汝一處居住停止。 nhi cáo bỉ ngôn 。ngã bất phục năng cọng nhữ nhất xứ/xử cư trụ/trú đình chỉ 。 時彼女人。報彼波梨婆闍道人。作如是言。 thời bỉ nữ nhân 。báo bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。tác như thị ngôn 。 我等二人。既並修道。兩俱失意。今於汝邊。 ngã đẳng nhị nhân 。ký tịnh tu đạo 。lượng (lưỡng) câu thất ý 。kim ư nhữ biên 。 已有此胎。汝今見我無有花色。忽棄捨我。 dĩ hữu thử thai 。nhữ kim kiến ngã vô hữu hoa sắc 。hốt khí xả ngã 。 我當立死。若其未死。必受大苦。 ngã đương lập tử 。nhược/nhã kỳ vị tử 。tất thọ/thụ đại khổ 。 時彼波梨婆闍道人。離心既決。 thời bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。ly tâm ký quyết 。 與彼女人一金指環。用以為記。復告女言。汝若生女。 dữ bỉ nữ nhân nhất kim chỉ hoàn 。dụng dĩ vi/vì/vị kí 。phục cáo nữ ngôn 。nhữ nhược/nhã sanh nữ 。 用此指環。貨易取財。持以養育。若生男者。 dụng thử chỉ hoàn 。hóa dịch thủ tài 。trì dĩ dưỡng dục 。nhược/nhã sanh nam giả 。 汝當與此指環為記。令尋覓我。付指環已。捨彼女去。 nhữ đương dữ thử chỉ hoàn vi/vì/vị kí 。lệnh tầm mịch ngã 。phó chỉ hoàn dĩ 。xả bỉ nữ khứ 。 偝面還向南天竺行。 偝diện hoàn hướng Nam Thiên Trúc hạnh/hành/hàng 。 爾時波梨婆闍女人。懷抱娠體。遊歷處處。 nhĩ thời ba lê Bà xà/đồ nữ nhân 。hoài bão thần thể 。du lịch xứ xứ 。 經涉而行。漸漸至於摩頭聚落。時彼聚落。 Kinh thiệp nhi hạnh/hành/hàng 。tiệm tiệm chí ư ma đầu tụ lạc 。thời bỉ tụ lạc 。 有邊地州。名曰白雲。在於彼處。寄一縣內。 hữu biên địa châu 。danh viết bạch vân 。tại ư bỉ xứ 。kí nhất huyền nội 。 產一男兒。兒既生已。時彼縣內所有居住。 sản nhất nam nhi 。nhi ký sanh dĩ 。thời bỉ huyền nội sở hữu cư trụ/trú 。 男子婦人。皆生憐愛慈愍之心。或與彼酥。 nam tử phụ nhân 。giai sanh liên ái từ mẫn chi tâm 。hoặc dữ bỉ tô 。 或與彼油。自餘所須。皆亦布施。 hoặc dữ bỉ du 。tự dư sở tu 。giai diệc bố thí 。 而彼波梨婆闍女人。如是思惟。我今此子。在縣內生。 nhi bỉ ba lê Bà xà/đồ nữ nhân 。như thị tư duy 。ngã kim thử tử 。tại huyền nội sanh 。 今可立名還地地詺。是故此子。名娑毘耶(隋言縣官)。 kim khả lập danh hoàn địa địa 詺。thị cố thử tử 。danh sa tỳ da (tùy ngôn huyền quan )。 時彼女人波梨婆闍。如法養育子娑毘耶。 thời bỉ nữ nhân ba lê Bà xà/đồ 。như pháp dưỡng dục tử sa tỳ da 。 令其增長。與於乳餔。而娑毘耶童子。 lệnh kỳ tăng trưởng 。dữ ư nhũ bô 。nhi sa tỳ da Đồng tử 。 長大意智漸漸向欲長成。而彼波梨婆闍女人。 trường đại ý trí tiệm tiệm hướng dục trường/trưởng thành 。nhi bỉ ba lê Bà xà/đồ nữ nhân 。 即教其子。書畫算數。印記呪術。自餘諸論。 tức giáo kỳ tử 。thư họa toán số 。ấn kí chú thuật 。tự dư chư luận 。 悉教使成。而彼童子。捷利聰明所學之事。皆得成就。 tất giáo sử thành 。nhi bỉ Đồng tử 。tiệp lợi thông minh sở học chi sự 。giai đắc thành tựu 。 無不知者。 vô bất tri giả 。 時娑毘耶。曾於一日。問其母言。阿孃阿孃。 thời sa tỳ da 。tằng ư nhất nhật 。vấn kỳ mẫu ngôn 。a nương a nương 。 我父是誰。今在何處。是時彼母。報其子言。 ngã phụ thị thùy 。kim tại hà xứ/xử 。Thị thời bỉ mẫu 。báo kỳ tử ngôn 。 子娑毘耶。汝父今在南天竺國。 tử sa tỳ da 。nhữ phụ kim tại Nam Thiên Trúc quốc 。 汝今宜應至彼尋求推覓汝父。是時彼母。 nhữ kim nghi ưng chí bỉ tầm cầu thôi mịch nhữ phụ 。Thị thời bỉ mẫu 。 即與其子夫先所留指環為記。出而付之。而告之言。汝將此記。 tức dữ kỳ tử phu tiên sở lưu chỉ hoàn vi/vì/vị kí 。xuất nhi phó chi 。nhi cáo chi ngôn 。nhữ tướng thử kí 。 尋求汝父。而娑毘耶。即報母言。一如母教。 tầm cầu nhữ phụ 。nhi sa tỳ da 。tức báo mẫu ngôn 。nhất như mẫu giáo 。 我當依行。 ngã đương y hạnh/hành/hàng 。 時娑毘耶。受取記已。漸漸發向於南天竺。 thời sa tỳ da 。thọ/thụ thủ kí dĩ 。tiệm tiệm phát hướng ư Nam Thiên Trúc 。 從村至村。從一聚落至一聚落。從城至城。 tùng thôn chí thôn 。tùng nhất tụ lạc chí nhất tụ lạc 。tùng thành chí thành 。 漸漸而向南天竺地。所至之處。見論議人。 tiệm tiệm nhi hướng Nam Thiên Trúc địa 。sở chí chi xứ/xử 。kiến luận nghị nhân 。 皆悉降伏。漸到父所。既不識父。亦不借問。 giai tất hàng phục 。tiệm đáo phụ sở 。ký bất thức phụ 。diệc bất tá vấn 。 至已即打論議之鼓。作如是言。 chí dĩ tức đả luận nghị chi cổ 。tác như thị ngôn 。 此處頗有或復波梨婆闍道人。或復波梨婆闍之女。 thử xứ pha hữu hoặc phục ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。hoặc phục ba lê Bà xà/đồ chi nữ 。 有能共我問答論議如是者不。 hữu năng cọng ngã vấn đáp luận nghị như thị giả bất 。 時娑毘耶童子之父。既覩童子亦見。 thời sa tỳ da Đồng tử chi phụ 。ký đổ Đồng tử diệc kiến 。 即便心裏自然生愛子想。而彼波梨婆闍道人。 tức tiện tâm lý tự nhiên sanh ái tử tưởng 。nhi bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。 問童子言。汝善童子。汝今是誰。從何來也。 vấn Đồng tử ngôn 。nhữ thiện Đồng tử 。nhữ kim thị thùy 。tùng hà lai dã 。 是時童子。即向波梨婆闍道人。 Thị thời Đồng tử 。tức hướng ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。 委曲而說其來因緣。出於指環。而以示現。 ủy khúc nhi thuyết kỳ lai nhân duyên 。xuất ư chỉ hoàn 。nhi dĩ thị hiện 。 時彼波梨婆闍道人。見指環已。語童子言。汝是我子。 thời bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。kiến chỉ hoàn dĩ 。ngữ Đồng tử ngôn 。nhữ thị ngã tử 。 時彼波梨婆闍道人。既得子已。 thời bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。ký đắc tử dĩ 。 即更增進教示種種呪術技能。而彼波梨婆闍道人。 tức cánh tăng tiến giáo thị chủng chủng chú thuật kĩ năng 。nhi bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。 於先舊時。已曾修得於諸禪定。 ư tiên cựu thời 。dĩ tằng tu đắc ư chư Thiền định 。 如是次第即教其子禪定之法。時彼波梨婆闍道人。 như thị thứ đệ tức giáo kỳ tử Thiền định chi Pháp 。thời bỉ ba lê Bà xà/đồ đạo nhân 。 其後不久。遂便命終。 kỳ hậu bất cửu 。toại tiện mạng chung 。 時娑毘耶父命終後。漸漸行至向海岸邊。 thời sa tỳ da phụ mạng chung hậu 。tiệm tiệm hạnh/hành/hàng chí hướng hải ngạn biên 。 既至彼處。即便造作草庵。而住彼處。 ký chí bỉ xứ 。tức tiện tạo tác thảo am 。nhi trụ/trú bỉ xứ 。 寂靜思惟而坐。不久成就獲得四禪。兼證五通。 tịch tĩnh tư tánh nhi tọa 。bất cửu thành tựu hoạch đắc tứ Thiền 。kiêm chứng ngũ thông 。 既證獲已。心如是念。世間所有諸阿羅漢。或復自稱。 ký chứng hoạch dĩ 。tâm như thị niệm 。thế gian sở hữu chư A-la-hán 。hoặc phục tự xưng 。 我得羅漢阿羅漢道。我於彼邊。亦名羅漢。 ngã đắc La-hán A-la-hán đạo 。ngã ư bỉ biên 。diệc danh La-hán 。 一種無異。 nhất chủng vô dị 。 時娑毘耶童子之母。其命先終。 thời sa tỳ da Đồng tử chi mẫu 。kỳ mạng tiên chung 。 即得上生三十三天。 tức đắc thượng sanh tam thập tam thiên 。 是時世尊既已證得阿耨多羅三藐三菩提。在鹿野苑。轉於無上法輪之後。 Thị thời Thế Tôn ký dĩ chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tại Lộc dã uyển 。chuyển ư vô thượng pháp luân chi hậu 。 時彼地居諸天。各各迭相唱告。其聲轉轉相承。 thời bỉ địa cư chư Thiên 。các các điệt tướng xướng cáo 。kỳ thanh chuyển chuyển tướng thừa 。 上至三十三天。爾時忉利童子母天。聞此聲已。 thượng chí tam thập tam thiên 。nhĩ thời Đao Lợi Đồng tử mẫu Thiên 。văn thử thanh dĩ 。 內心思惟。我子今日住在何處。彼正念觀。 nội tâm tư tánh 。ngã tử kim nhật trụ tại hà xứ/xử 。bỉ chánh niệm quán 。 即見其子在海岸住。 tức kiến kỳ tử tại hải ngạn trụ/trú 。 爾時彼天身色過他。正當夜半。放天光明。 nhĩ thời bỉ Thiên thân sắc quá/qua tha 。chánh đương dạ bán 。phóng thiên quang minh 。 照子住處。至娑毘耶波梨婆闍行行邊。 chiếu tử trụ xứ 。chí sa tỳ da ba lê Bà xà/đồ hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng biên 。 告娑毘耶言。汝娑毘耶。非是羅漢。 cáo sa tỳ da ngôn 。nhữ sa tỳ da 。phi thị La-hán 。 亦復未入阿羅漢道。及羅漢法。汝於羅漢求道之法。未有次第。 diệc phục vị nhập A-la-hán đạo 。cập La-hán Pháp 。nhữ ư La-hán cầu đạo chi Pháp 。vị hữu thứ đệ 。 而娑毘耶問彼天言。天是阿誰。 nhi sa tỳ da vấn bỉ Thiên ngôn 。Thiên thị a thùy 。 天今復是羅漢以不。有入羅漢道法以不。 Thiên kim phục thị La-hán dĩ bất 。hữu nhập La-hán đạo pháp dĩ bất 。 頗復有知羅漢法教。能令學習得羅漢不。 phả phục hưũ tri La-hán pháp giáo 。năng lệnh học tập đắc La-hán bất 。 爾時彼天即便報於娑毘耶言。汝娑毘耶。 nhĩ thời bỉ Thiên tức tiện báo ư sa tỳ da ngôn 。nhữ sa tỳ da 。 今有世尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 kim hữu Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 現在於彼波羅奈國鹿野苑中仙人居處。 hiện tại ư bỉ Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung Tiên nhân cư xử 。 而彼世尊自是羅漢。入羅漢道自解知已。 nhi bỉ Thế Tôn tự thị La-hán 。nhập La-hán đạo tự giải tri dĩ 。 復能教他得羅漢法。時娑毘耶復問天言。仁者大天。 phục năng giáo tha đắc La-hán Pháp 。thời sa tỳ da phục vấn Thiên ngôn 。nhân giả đại thiên 。 我今無智。作何方便。 ngã kim vô trí 。tác hà phương tiện 。 乃能得知彼是多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 nãi năng đắc tri bỉ thị Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 爾時彼天教娑毘耶作如是言。 nhĩ thời bỉ Thiên giáo sa tỳ da tác như thị ngôn 。 波梨婆闍汝問義法。應須如是。汝受如是比丘名也。 ba lê Bà xà/đồ nhữ vấn nghĩa Pháp 。ưng tu như thị 。nhữ thọ/thụ như thị Tỳ-kheo danh dã 。 云何調伏。云何善行。云何名佛。云何比丘。 vân hà điều phục 。vân hà thiện hạnh/hành/hàng 。vân hà danh Phật 。vân hà Tỳ-kheo 。 云何沙門及婆羅門。云何清淨。 vân hà Sa Môn cập Bà-la-môn 。vân hà thanh tịnh 。 云何是智及知福田。云何名巧善解方便。云何名仙。云何名聞。 vân hà thị trí cập tri phước điền 。vân hà danh xảo thiện giải phương tiện 。vân hà danh tiên 。vân hà danh văn 。 云何隨順。云何精進。云何名龍。云何名受。 vân hà tùy thuận 。vân hà tinh tấn 。vân hà danh long 。vân hà danh thọ/thụ 。 云何名聖。云何行行。云何求道。汝娑毘耶。 vân hà danh Thánh 。vân hà hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。vân hà cầu đạo 。nhữ sa tỳ da 。 若見有人汝問是義。彼人一一為汝解說。 nhược/nhã kiến hữu nhân nhữ vấn thị nghĩa 。bỉ nhân nhất nhất vi/vì/vị nhữ giải thuyết 。 令汝歡喜。汝於彼邊行於梵行。 lệnh nhữ hoan hỉ 。nhữ ư bỉ biên hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。 時娑毘耶波梨婆闍。從彼天聞如是文句。 thời sa tỳ da ba lê Bà xà/đồ 。tòng bỉ Thiên Văn như thị văn cú 。 心憶持已。即遊歷行一切國城村邑聚落。 tâm ức trì dĩ 。tức du lịch hạnh/hành/hàng nhất thiết quốc thành thôn ấp tụ lạc 。 處處打鼓。求欲論議。復口唱言。 xứ xứ đả cổ 。cầu dục luận nghị 。phục khẩu xướng ngôn 。 若有沙門及婆羅門。能解如是我問義不。是時至處。 nhược hữu Sa Môn cập Bà-la-môn 。năng giải như thị ngã vấn nghĩa bất 。thị thời chí xứ/xử 。 無有一人能解如是議論之者。時娑毘耶所行之處。 vô hữu nhất nhân năng giải như thị nghị luận chi giả 。thời sa tỳ da sở hạnh chi xứ/xử 。 或舊有人。坐思惟法。或論議者。 hoặc cựu hữu nhân 。tọa tư tánh Pháp 。hoặc luận nghị giả 。 聞娑毘耶來到其邊。各各散走。 văn sa tỳ da lai đáo kỳ biên 。các các tán tẩu 。 終無人敢共彼論議言語談說。 chung vô nhân cảm cọng bỉ luận nghị ngôn ngữ đàm thuyết 。 時娑毘耶波梨婆闍次第而行。 thời sa tỳ da ba lê Bà xà/đồ thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。 漸漸至彼波羅奈城。爾時彼城。有六大師。各各唱言。 tiệm tiệm chí bỉ Ba-la-nại thành 。nhĩ thời bỉ thành 。hữu lục đại sư 。các các xướng ngôn 。 我於世間。最為第一。謂富蘭那。 ngã ư thế gian 。tối vi đệ nhất 。vị phú lan na 。 并三迦葉尼乾子等。 tinh tam Ca-diếp Ni kiền tử đẳng 。 時娑毘耶即便往詣彼富蘭那迦葉等邊。到已即共彼富蘭那。 thời sa tỳ da tức tiện vãng nghệ bỉ Phú lan na Ca Diếp đẳng biên 。đáo dĩ tức cọng bỉ phú lan na 。 面相慰喻言語問訊。言說訖已却住一面。 diện tướng úy dụ ngôn ngữ vấn tấn 。ngôn thuyết cật dĩ khước trụ/trú nhất diện 。 佛本行集經卷第三十八 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:34:08 2008 ============================================================